Dica boa para quem aprecia uma boa leitura: a editora Casa Forte Press mandou dizer que a primeira tradução para o inglês de Urubus na Sala (Vultures in the Livind Room), do escritor brasileiro Lula Falcão, está disponível em todas as livrarias e, em todo mundo, no formato Kindle.

Lula Falcão é autor de Todo dia me atiro do térreo, Iberê Segundo Paulo – transformado em roteiro para o cinema, Notas do Aquém, ainda no prelo, e coautor de Frevo – 100 de folia.

Absurdo, político, poético, mas também engraçado, como observou o blogueiro de cultura Detroit Richards em The Paltry Sum:

“A peça de abertura, Sea of Mud me lembrou da ‘música de uma sala distante ’de Elliot, na medida em que o leitor está recebendo uma transmissão da cena de um desastre que se desenrola. A música é fraca e nos esforçamos para ouvir, mas algo está acontecendo. Ninguém parece saber exatamente o que é esse desastre assustador. Esta vinheta apresenta um microcosmo da humanidade diante de nós, usando o dispositivo de uma nave em apuros habitada em parte por jogadores e idosos. Não somos todos jogadores no navio da vida? Falcão cria cuidadosamente uma sensação de estranho, uma sensação de que há algo errado.”

“Em suma, se você ainda não está convencido, eu diria que isso é algo que quem quer mergulhar no mundo do iconoclasta, do bufão, do humanista e, portanto, ter sua humanidade reafirmada e afirmada, deve se dar o tempo. Ler. Esta é a carne com osso da literatura moderna e ainda pode me arrastar para fora da minha zona de conforto apolítica”, completa Richards.

Urubus na Sala é uma reflexão importante sobre a vulnerabilidade humana em tempos de incerteza política e social.

O autor.

Imagens: divulgação.

Edgard HomemAuthor posts

Edgard Homem

Por aqui transitam a arte e a cultura, o social – porque é imprescindível dar uma pinta de vez em quando, as viagens, a gastronomia e etc. e tal.

Sem comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

dois × três =